|
4 g1 k! L- ^1 F
+ [- f4 W, G7 P6 x" V8 l- `2 M, LIt being in the springtime and the small birds they were singing 3 i, v7 h1 v5 K1 l- U6 l& J _1 ]
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
3 F5 m( k! V( s5 }. f* LDown by yon shady harbour I carelessly did stray 8 Z9 k( X3 W6 W' I \ D
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
$ B- c! m" w: h7 _The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 2 x$ @) x2 _3 J2 b* ]
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 1 X) v! u9 l5 o$ L: a4 C
To view fond lovers talking, a while I did delay
) q# \7 F. A, s' \看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 6 }6 ~- G7 X3 v9 w6 S& ^! Q
She said, my dear don′t leave me all for another season 0 O6 @5 ?. {. M: o3 ]& o
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 6 [9 ~7 B4 A0 l: X
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you C$ V" w1 b8 H& \
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 * Y" m* a- }- Z% l7 E
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation: u4 a! g7 o* `7 C+ z
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
4 @, ]* P& @% s. r# g7 z# kAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
% o: G" _9 ^7 p2 k: A我对神发誓,我永远都不会说再见 2 {3 k& i5 w) U
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 7 v1 c+ B3 y: M
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
* x M* o/ L, @9 M( [2 AYou know I love you dearly the more I′m going away % b% N( o* M- W1 B4 q5 K3 _
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 - ^* k3 u+ y/ L
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
: C+ ~4 D4 t( j) C% W& Z/ ]我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 # F% B" ^* p5 c4 J
To comfort us hereafter all in Amerika y . m" m7 g3 g! z9 r$ [* I% i
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
0 D, x; `! h' L* Z1 Z! eThen after a short while a fortune does be pleasing 5 J r) X& d$ @2 [- l1 I$ x
不久以后当一切都已经平息 ' p+ o" t, }6 K) E' U
T′will cause them for smile at our late going away
: F# N/ O$ ?" T我将让所有人都因我们这次离别而幸福
2 e: d8 a( s8 h- v |& J; z2 Z9 [We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
3 Y( v- \; O' F) O7 B 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 6 ~! X- ^1 G5 k) h$ I' m6 X
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y : a" M9 u# s" [1 W3 l
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
) t# c: \5 K' \2 I4 g1 ~$ JIf you were in your bed lying and thinking on dying
, E1 }8 b5 ^+ L9 j) P如果你躺在床上正思考着死亡 4 O( R; Q; [ t1 v
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
/ V0 Q6 ~3 x" [ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
/ T8 ~" T9 i1 y: z4 JOr if were down one hour, down in yon shady bower
5 O8 K9 d% B4 \7 t或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
- X) \/ C* \' sPleasure would surround you, you′d think on death no more
2 }; R( S+ T/ J 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 7 m. x5 f) ~ h; s* i
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
/ [3 m7 F9 B* o5 Y0 ^$ L3 D% f$ l所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
9 I3 e7 N/ y5 [ iI never thought my childhood days I ′d part you any more
$ {% k: J& i" e我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
1 ]- V7 ^0 Y) L0 C" z: f( {. X. ^7 KNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion / p5 }9 q' r( V
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
% u' ]* G' |/ l$ {; f0 Z4 G, a% }And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore : M$ E' z) H1 @ K+ a1 z
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
! c6 M2 U0 n( z. {! p- w! H( u h& X) t: W
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 # m4 B" ?; l+ x2 @
' p0 b0 v1 U' k- W
i7 [7 b, i; q8 o; J! S2 q( t爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
1 Z: Z( M5 u$ w1 ~4 W4 b她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! " s- T8 S4 o- Z4 _! d
8 t& B! {# s5 ^3 UCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
}8 S. T. U7 r* w
+ u6 t* K. O9 e) z+ T14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 - z* |: r: c. U7 r* N
" d) j+ Q1 P' A0 s: y7 m- q' V1 b
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ( j8 k p) y; j3 N) ~
& [* n+ s" a/ R0 M' e# }: ?Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
8 F: ]% M- I4 R- j5 S' r/ R0 q V; W! H; ^, X
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|