|
|
. ^) a' v0 {9 l, Z( A4 S
7 l7 N! {' P& J& C; R& V/ I+ N' oIt being in the springtime and the small birds they were singing
+ S3 U+ \* g! l那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
6 s5 m7 n" Y% G4 K4 o& ~# {- uDown by yon shady harbour I carelessly did stray
9 N- q+ E7 I) d! h0 x! v沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ( \' e4 t: g+ T) k. r' ^3 L2 q
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
+ f: p6 s, ^* S' z4 [6 A画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ) Q- L' z8 } ^- h) n! a" {
To view fond lovers talking, a while I did delay
6 X6 G9 O. ~/ q5 X看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
6 S0 N6 b- q7 T, Y# q: n. d# rShe said, my dear don′t leave me all for another season ' t! ~9 @8 y! c! B
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
* D- c. e# @8 r% G' A' \Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
5 W& j3 `' E) D% v) T8 q虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
+ Q( q( l `' u) u) F1 g2 rI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
; R1 C5 K. T) c2 d( \ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
. ~9 N6 `! N w8 ?And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu # g: d; g4 g. ~* v( I
我对神发誓,我永远都不会说再见
+ l. |$ J: F5 g. I3 ]& x6 a! y2 fHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
. C+ N3 _' w; b6 W他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
5 \1 @( L: i, x QYou know I love you dearly the more I′m going away
5 z* m7 T+ O% d2 w1 @; J" f4 g你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 % d. v) w% G( T' s$ W5 y
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 2 ~" j$ t! W' y, V& a! S' K
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
; @' D* m' X- n* Y- w8 CTo comfort us hereafter all in Amerika y
; k+ Z* i3 B L) b- x来抚平灾难给我们带来的所有创伤 : P. n% K0 S! S3 T
Then after a short while a fortune does be pleasing % ?% |, X1 c7 v- ^) B4 |
不久以后当一切都已经平息
" C% G' ~; x; u; pT′will cause them for smile at our late going away
9 a. ^$ M# a N3 O/ c, t我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ' q+ D9 M% i( o) k) E1 \
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory2 M, {4 d& D1 L8 S* |
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
, ` L0 E L9 ^* U' K( wWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ( N( e, }6 G- R8 m( b- C6 t4 |& Q; }
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ( b% H$ B8 }1 L) j- `' k% x' u4 D
If you were in your bed lying and thinking on dying # |4 k) ?. l8 f- N
如果你躺在床上正思考着死亡
4 X' a8 p( l, @) _$ v0 [" U3 |The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
3 @' [; x! g* ~( v1 |* G 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
I6 K# b9 R1 u! Q* ^Or if were down one hour, down in yon shady bower $ b8 b8 g# [" w+ D$ H3 ~/ e
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
" I) Z. D# Y4 k! o" T/ l- F) vPleasure would surround you, you′d think on death no more3 y1 `% }, z: g$ q7 W& e8 p# E0 Y
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ( J1 l3 p" e' r7 k1 X
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 2 ?3 x# j9 j& a a* g6 H
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
8 x R3 y8 Y* b2 ]/ [3 {# uI never thought my childhood days I ′d part you any more
! y& I- E: D: p我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 # I% Q1 _ C9 W! U3 D
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion % E6 y: j6 {: I
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
. v2 [- p- ?* L- ^+ C, kAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 4 u ~. D4 M4 j2 S
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
/ c4 w4 |$ c2 E; ?" W: p* [+ j- c# C1 D" |+ ]5 @
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
( u, r( M# W+ r
% v# X5 W L, W$ ?( O, l/ _
4 R' N! D) M. _1 {* T$ h爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
: U1 G7 D% t6 i; ~" N. D" H+ w她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! : P1 q. d; a( ^5 O) F2 w5 I; |
7 ?: N# q! [( C; d1 s1 L- G
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 - Q+ p0 D& R& H( p, B9 e6 h* J3 h/ {
7 F7 D3 y% d6 b4 U' d14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
. \5 V' u& r$ A
0 j7 h# j/ T, j: r& S+ x# M/ A: c《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 & \" b* x) V9 N7 Q7 S% \" A
* N. a" @/ R" I8 h% o! ^" T {
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ _7 k* g9 D6 i: _, c, n! K; N( f- ^3 J* X* h1 `' h( Z
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|